異国への現地就職

【2000.9.25】勘違い

 台湾企業との接触に失敗し日本に帰国した直後、Mikeからメールが来た。どうやら、私が台北に訪れる日を勘違いしていたらしい。でも、逆に勘違いするほど重く見ていなかったのかなとも疑い初め、取りあえず条件を出してくるまでは接触を続け、その提示された条件と私の希望との開きが大きかったら無理に台湾行きを進めないにしようとも思い始めていた。



Date: 2000/09/24 07:37 PM
Subject: RE: visiting Taipei

Dear Sato San,

I called you Sunday, but the front desk of the hotel said you already left there. I'm sorry about that. I supposed you will stay in Taipei until the end of weekend, and then I'll invite you to visit my company in HsinChu. Anyway, I missed the timing, didn't I?

Mike Chen

(訳文)

日曜日に電話したが、「既にチェックアウト済み」とホテルのフロントの人が言っていました。私は、あなたは台北に週末まで滞在すると思っていて、新竹の会社に招待しようと思っていました。大変申し訳ありませんでした。とにかく、タイミングを逸してしまいました。


このメール、24日に投稿していますが、会社のアドレスだった為私は24日には見れませんでした。そして翌25日にmac.comアドレスに転送したようです。次のメールは、私が帰国後に送ったメールへのMikeの返事です。


Date: Mon, 25 Sep 2000 13:15:07 +0800
Subject: Re: I came back to Japan

Hi Sato San,

That was a big mistake. Last week, we relocated from a building to another one, probably that was one of the reason and maybe I stayed in Taipei most of the whole week, thus I couldn't read your mail just in time. When I called you in Sunday, the hotel said you already checked out.

Now I'll arrange another chance for you to visit Taiwan again. Please contact our Personnel Department Manager, John Ren, because he need some information from you to get the official approval from Taiwan government in advance no matter whether you will join us or not. So please contact him directly.

John, please check with Doreen to arrange Sato San to visit Taiwan R/D and MTC Taiwan soon.

Mike Chen

(訳文)

私の大きなミスでした。先週、我々は別のビルから移転したので、おそらくそれが間違いの理由だろうし、さらに先週はずっと台北に滞在していたので、あなたからのメールをタイミング良く読むことが出来ませんでした。私が日曜日にホテルに電話したときは、既にチェックアウト済み。。。

今、あなたが台北に来る別の機会をアレンジしています。どうか人事のJohn Renとコンタクトして下さい。あなたが我々の会社に入るか否かに関わらず、事前に台湾政府からあなたを採用することに関する正式な許可を取るための情報が必要だからです。なので、彼に直接コンタクトして下さい。

John、Doreenに言って、佐藤さんが台湾の研究所と製造技術センターを訪問するよう、すぐにアレンジして下さい。


私の返事

Date: Tue, 26 Sep 2000 01:20:52 +0800
Subject: how do yo do

Dear Mike san,

Thank you for your warmful reply. I really understood your inconvenience at the time. Anyway I will contact John san as your suggestion.

Ni how John san, how do you do.
My name is T.Sato. I think that you have heard about me from Mike san already. If you need some information about me, please feel free to contact me.

For your information, I will go to Penang Malaysia from 3/Oct for about 3 months.

Best regard, thank you.

(訳文)

心温まるお返事を頂きまして有り難うございます。あなたの不都合だった理由は真から理解しました。兎に角、あなたの指示に従い、Johnさんとコンタクトを取ります。

ニーハオ、Johnさん、どうぞろよしく。
私の名前はT.佐藤です。私のことはMikeさんから既に聞いていると思います。もし私に関する情報が必要な場合には、気軽にコンタクトして下さい。

情報までに、私はマレーシアのペナンに10月3日から約3ヶ月行きます。

異国への現地就職・目次に戻る

ホームページに戻る