異国への現地就職

【2000.7.27】返事が来た

 お伺いのメールを出してみたものの、先方の会社が私の素性とパフォーマンスをどこまで知っているかといったら、先日のラインツアーの時のやりとりだけなので、果たしてどんな返事が返ってくるかは全く想像できなかった。ただただ、Mikeと分かれるときに交わした言葉の中から伝わってきたフィーリング(言葉で表すのは非常に難しい・・・)で、こちらが期待するような返事が来るのでは、と思っていた。私の冠は、「S社のData Storageの技術として従事し、過去4年間、マレーシア工場に駐在して技術サポートをしていた」という事実のみ。。。その待望の返事が、3日後に来た。


Sent: Thursday, July 27, 2000 8:52 AM
Subject: Re: My interest

Dear Sato San,

I'm sorry to reply you late because your mail really surprised me very much. Now I'm discussing with my people about this issue very seriously. We are really like to have you working with us. Please allow me to use a few days to discuss with my boss. Will reply you soon.

Mike

(訳文)

返事が遅くなって申し訳ありません。実は、あなたからのメールに非常に驚いていたのです。今、我々のメンバーと、この件に関して真剣にディスカスしています。我々は、あなたが我々と一緒に働いてくれる事を望んでいます。私のボスとディスカスするので、もう2、3日待って下さい。すぐに返事をします。


私の返事

Sent: Thursday, July 27, 2000 9:12 AM
Subject: RE: My interest

Hi Mike-san,

Thank you for your reply and I am sorry surprise you...

I understand that you need a few day or more and I can wait it because I still have two months in Malaysia.

Best regard, thank you.

(訳文)

お返事ありがとうございました。また、驚かせてごめんなさい。

2、3日必要な件、理解しています。まだ、マレーシアには2ヶ月は勤務するので、待てますよ。

異国への現地就職・目次に戻る

ホームページに戻る